ingakess: (Default)
Вчера ходили в нашу областную библиотеку. Во-первых, поглядеть (лично я там не была лет 10, с тех пор, как есть доступ к интернету). Во-вторых, по слухам, в нашей библиотеке завелся буккроссинг. Причем слышали мы это давно, но почему-то тогда сразу не сходили, а сейчас вспомнили.

Оказалось, что я соскучилась по библиотеке как по месту, где много-много бумажных книг, причем не новеньких, труднораскрывающихся, а старых, потрепанных жизнью, но доверчиво готовых рассказать, где тут у них самые интересные страницы :). И где можно сидеть на корточках, листать книгу или даже читать, не отходя от полки.
Правда, как выяснилось, ощущение холодной официальности от этой библиотеки у меня не прошло. Заходишь - и чувство "Здесь храм, и ведите себя подобающим образом", вежливые, но строгие тетеньки за столиками, всё по пропускам паспортам/читательским билетам... сразу вспомнила статьи о библиотеках, где свободная дружелюбная атмосфера и где книга - друг, а не объект охраны. Почему-то все библиотеки, где я была, за исключением детских, - именно "храмы книг". Со строгими вежливыми тетеньками и холодной, хотя и возвышенной атмосферой. А так хочется свободного общения с книгами...

Ну вот, буккроссинг в нашей библиотеке действительно есть. ... )
Я там нашла для себя три книжки. Два справочника по математике (старая литература в этом плане намного лучше, чем современная, как по содержанию, так и по оформлению; опять же, материал лучше структурирован, ошибки и опечатки если и есть, то их на порядки меньше, чем в современных справочниках, и т.д.). И сборник стихов английских и американских поэтов. Причем он предназначен специально для студентов языковых вузов: помимо собственно стихов на английском языке, есть раздел для фонетической тренировки (пословицы, поговорки, лимерики, сгруппированные по тем звукам, произношение которых надо с их помощью тренировать); есть небольшая статья об особенностях английского поэтического языка, комментарии к стихотворениям (уже на русском языке) и словарь (именно те слова, которые есть в этой конкретной книге). Замечательная вещь!

Кое-кто может спросить, зачем мне всё это в бумажном виде, если можно найти в интернете? )
ingakess: (Default)
У [livejournal.com profile] katyalleycat увидела ссылку на пост Владимира Леви ([livejournal.com profile] drlevi:
Вторая корзина?

"Залог успеха, мастерства и профессионализма в любом деле, в любой области, будь то наука, искусство, спорт, политика, медицина, военное дело или духовное служение – предельное сосредоточение на своем предмете, многолетняя концентрация всех внутренних и внешних ресурсов – «все яйца в одну корзину».
Так-то оно так, и тому в истории мы тьму примеров сыщем, но есть и противоположный ряд наблюдений, и примеров не меньше, а то и больше. Примеров побочных профессий, побочных талантов или увлечений у великих мастеров своего дела, в самых разных областях, можно привести великое множество..."


Недавно делала подборку материалов по истории информатики (попутно узнала много нового :)). Поскольку занималась я этим в очень плотном темпе (огромный объем материала за относительно небольшое время - часов 20 подряд), некоторые факты, которые раньше воспринимались разрозненно, сложились в целостную картину. Например, я обратила внимание на то, что люди, занимавшиеся изобретением вычислительных машин (в докомпьютерную эпоху) все как один были очень разносторонними. Подробнее... )
Какие уж тут "яйца в одну корзину" :).
Если честно, мне кажется, что разносторонние интересы и достаточно глубокие познания в широком круге дисциплин (хотя бы смежных с основной областью интересов человека), а не только в своей узкой области, являются не менее необходимым условием профессионализма, чем сосредоточение на своем предмете. Ломоносов, Леонардо да Винчи и т.д. - примеров множество.

Но в биографии Клода Перро меня больше всего поразило не то, что он был очень разносторонним человеком, а ... )
В общем, мне кажется, что в достижении целей важна целеустремленность. Не просто упорство, не то, что ты не переключаешься на что-то еще, а то, что, переключаясь на какую-то конкретную цель, ты не забываешь про остальные.

Хотелось бы мне такому научиться.
ingakess: (Default)
Решала сейчас задачи из сборника головоломок общества МЕНСА (по наводке [livejournal.com profile] sophist_ru: ссылка в заметке "IQ и парадокс Менсы" в блоге http://freelearner-ru.blogspot.com). И почему-то глаза сами останавливались на задачах типа "определи, какая картинка должна стоять вот на этом месте". Люблю я такие задачи :) (они часто встречаются в IQ-тестах, а некоторые тесты, например, http://www.iqtest.dk/main.swf, вообще целиком состоят именно из таких задач). И пока я их решала, мне вдруг вспомнились задачи, которые я видела в книге Хофштадтера "Гёдель, Эшер, Бах" (кстати, сама по себе книга - шедевр :)); в каждой из задач даны 12 рамок с фигурами, разделенных на два класса (по 6 рамок в каждой группе). Надо определить, чем рамки одного класса отличаются от рамок другого. Начинается, естественно, с простейших задач, затем идут более сложные. Но вот как такие задачи называются - это у меня почему-то совершенно вылетело из головы. Я залезла в книгу, нашла страницу с этими задачами... Называются они задачами Бонгарда (их предложил в своей книге "Проблема узнавания" Михаил Моисеевич Бонгард). Я решила поискать эти задачи (в книге "Гёдель, Эшер, Бах" были только отдельные примеры)... и наткнулась на совершенно замечательный ресурс:
http://www.foundalis.com/res/bps/bpidx.htm
Здесь есть и собственно задачи Бонгарда (100 задач), и задачи (того же вида) других авторов.
Люди, я счастлива! :)))

P.S.
Сайт общества Mensa:
http://www.mensa.org
ingakess: (Default)
Читала вчера Бернарда Вербера.
http://webreading.ru/authors/verber-bernard
"Империю ангелов". [livejournal.com profile] ull, спасибо за наводку :). Я раньше читала трилогию Вербера "Муравьи"... )
А вот интересно, это у самого Вербера язык такой специфический или всё дело в переводчике? :)
Впрочем, в "Муравьях" такой язык, по-моему, был очень к месту. Интересно, как можно было бы описать человеческим языком то, как муравьи воспринимают мир? Было бы это похоже на то, как это описал Вербер? Я не знаю, но читать любопытно.

Кстати, сейчас вспомнились тексты [livejournal.com profile] aspida "праката". Что забавно, тоже кто-то в комментариях к какой-то из записей с этой меткой сказал, что трудно читается. Действительно, если читать глазами, не вчувствоваться, то воспринимается с трудом. А если "войти в поток", как бы настроиться на волну, то читается очень легко, замечательно передает котиково восприятие мира :). Но это надо читать эмпатически, правополушарно. У Вербера, наоборот, тексты выглядят как написанные кем-то, кто в принципе никаких эмоций не ощущает. Но что-то есть общее: как будто передается поток сознания. Только сознания существа совершенно другого... у [livejournal.com profile] aspida это эмоциональный, яркий, живой кот :). С множеством переживаний, эмоций и глубоких чувств, описанных спутанной, несвязной, но эмоциональной речью. А у Вербера, как мне показалось, даже люди немного похожи на муравьев :). Даже когда в тексте описываются эмоции, они не ощущаются, идет просто сухая констатация фактов. Но я не думаю, что это недостаток его книг... это просто особенность :). Для меня это было достаточно непривычным, когда я только начала читать его книги... но иногда бывает хорошо посмотреть на мир глазами человека, который воспринимает всё не так, как ты. Начинаешь лучше понимать других. Не просто домысливать мотивы, не просто логически находить обоснование поступкам и предполагать, как человек может относиться к разным событиям... начинаешь понимать, как именно человек может что-то ощущать. Потому что ощущения у всех разные. Если два человека говорят, что они чему-то рады, чего-то боятся и т.д. - на самом деле они могут совершенно по-разному это ощущать. Точно так же, как человек, кот и муравей могут по-разному воспринимать изображения, запахи, звуки... И "Муравьи" Вербера, и "праката" [livejournal.com profile] aspida - это возможность погрузиться в ощущения другого существа... я не знаю, насколько близки эти описания к реальным ощущениям. Но они дают возможность погрузиться в другое мировосприятие... хочется сказать "левополушарное" и "правополушарное", но я совершенно не уверена, правильно ли я помню описание того, как воспринимает мир человек с "отключенным" правым или левым полушарием.

Цитаты )

Кстати, сейчас вспомнилась какая-то книга серии "Эврика", в которой шла речь о левом и правом полушариях мозга (я ее читала достаточно давно). По-моему, это была книга "Ум хорошо...". Во всяком случае, сейчас я буду читать именно её :). Хочется понять, насколько моё восприятие этих текстов соответствует тому, как на самом деле воспринимает мир левое полушарие, а как - правое :).
ingakess: (Default)
Еще немного о конференции "Языки науки - языки искусства" (3-7 июля 2006 г.)

На конференции режиссер Вера Михайловна Токарева показывала свой документальный фильм "Воспоминания в саду". В последний год жизни Иннокентия Смоктуновского венгерская журналистка Анна Гереб взяла у него интервью. Хотя "интервью" - это слишком сухое слово... это были воспоминания в саду - именно поэтому так был назван документальный фильм, который получился в результате. Фильм-исповедь. Очень искренний.

Воспоминания в саду. Кадр из фильма Воспоминания в саду. Кадр из фильма

Еще 2 кадра и цитаты... )

Кадры из фильма - с сайта http://www.tvzvezda.ru ; на этом же сайте можно просмотреть или скачать фильм.
http://www.tvzvezda.ru/?id=122411 - часть 1-я
http://www.tvzvezda.ru/?id=64506 - часть 2-я

UPD: по указанным ссылкам можно скачать отрывки из фильма.
ingakess: (Default)
Читаю сейчас книгу В.В.Похлебкина "Из истории русской кулинарной культуры"... О книгах Похлебкина и отличии учебников с операциональным изложением материала от учебников объектно-ориентированных )

...А теперь собственно о книге "Из истории русской кулинарной культуры". Книга изумительная. Подзаголовок у нее такой: "Кушать подано! Репертуар кушаний и напитков в русской классической драматургии с конца XVIII до начала XX столетия". Подробнее... )

Кстати, я нашла в этой книге вот такую строчку: "Под "соусом" в помещичьем быту XVIII-XIX веков подразумевали тушеные мясные блюда из говядины, телятины, свинины и баранины с большим количеством тушеных овощей".
Вот именно такое я ооо-очень люблю готовить :). О блюде... )
ingakess: (Default)
Еще один человек, который был на конференции "Языки науки - языки искусства": Вилли Мельников. Мне кажется, это даже хорошо, что я сначала увидела этого человека, увидела то, что он делает - фотографии, лингвогобелены, услышала его стихи, и только потом прочитала статьи, написанные о нем. Потому что статьи очень исказили бы восприятие. Мне кажется, большинство статей не передает того, что это за человек. Да, в них много написано о его жизни, о том, чем этот человек интересен. Он знает более сотни языков и постоянно изучает новые языки. Он пишет стихи на этих языках и на муфтолингве - языке, изобретенном им самим, языке слов-кентавров. Он создает необычные рисунки из текстов на разных языках - лингвогобелены. Он - фотохудожник, и фотографии действительно необычные, завораживающие. И это еще далеко не все... Но, как ни странно, когда читаешь эти статьи, часто создается впечатление совсем не такое, как при реальном общении. Рисуется образ совсем другого человека. Даже несколько разных образов - в зависимости от того, чью статью читаешь. Я не знаю, какой образ более верный - тот, который представляется при чтении статей (и чьих именно?), или то, что я почувствовала, совсем немного пообщавшись с этим человеком. Я могу только описать свои впечатления...

Впечатления и фотографии )

...Когда кто-то спросил Вилли Мельникова, нет ли у него сайта, на котором можно найти его стихи, лингвогобелены и все остальное, он сказал, что сайта нет, но если в поисковике набрать "Вилли Мельников" - можно много всего найти. Я поискала и результаты своих поисков выложила вот тут:

http://netnotes.narod.ru/notes/t11.html (цитаты из некоторых статей и подборка ссылок)
ingakess: (Default)
Как я уже говорила, на конференцию "Языки науки. Языки искусства" я ездила во второй раз, до этого была в Суздале в 2002 г. Вот сейчас нашла два текста. Это фрагменты писем, которые я писала двум друзьям сразу после поездки на эту конференцию в 2002 г. Ничего личного в этих фрагментах нет (строки, не относящиеся к конференции, я просто убрала); думаю, если бы у меня тогда был ЖЖ, я бы именно в нем все это и написала :). Если сейчас, собираясь на "Языки науки - языки искусства", я хотя бы приблизительно представляла, что меня ждет :), то первая (для меня) такая конференция меня просто заворожила...

Тут два текста :) )

Собственно, эти два текста до какой-то степени показывают, с каким ощущением я ехала на "Языки науки" в этот раз :).
ingakess: (Default)
Недели две назад смотрела фильм "Амели". За последнее время это единственный просмотренный фильм, который мне действительно понравился. Очень хороший психологический фильм, с юмором, не занудный, не поверхностный, много интересных деталей, и каждая деталь к месту, создает целостную картину.

Когда я этот фильм только-только начала смотреть, у меня было ощущение, что я его уже видела. Правда, потом сами эпизоды не узнавала. Может быть, я читала текст? Интересно, этот фильм был снят по какому-то произведению или "сам по себе"?

Заметила за собой склонность к домысливанию ситуаций, как у главной героини :). Когда есть один обрывочный факт (а узнать что-то еще пока невозможно), воображение сразу начинает рисовать всяческие немыслимые возможные объяснения: "что происходит на самом деле". Это как классическое родительское "я все морги обзвонила!" (когда отпрыск пропал в неизвестном направлении, ничего не сказал, на звонки не отвечает и т.п.). Только, может быть, менее мрачное :). И не в одном варианте, а сразу несколько версий происходящего. Воображение слишком активное :).

Читать дальше )
ingakess: (Default)
На мои стихи написали песню :). Ее можно скачать здесь
(MP3, 2,2 Mb)

Мне понравилось :). Правда, это фактически две песни в одной - на разный мотив; размер двух стихотворений тоже разный, общее - только тема: "Небо". Именно так называется песня.

А вот стихотворения, на которые она была написана:

Тихо падает снег -
Под ногами блестит,
Освещая усталое небо.
Из-под облачных век
Оно молча глядит
На бездумную сладкую небыль -
На счастливых людей,
На сверкающий день
В покрывале алмазных узоров.
Легкий ветер одел
В неосеннюю тень
Непривычно мерцающий город...

* * *

Чуть позже небо упадет на город,
Накроет черным горы этажей
И молча взглянет мне в глаза с укором:
Что было, не воротится уже.
Под вечер мысли щурятся из логов
И шепчут что-то с привкусом вины,
И снова снятся сны без диалогов,
Без слов, без смысла и без тишины.
А может быть, все это только снится -
Усталый город в ворохе огней,
Ванильный шорох вырванной страницы
И синий хруст крахмальных простыней...

Второе стихотворение - вообще из моих любимых. Оно было написано в феврале 1996 года, а первое - ровно десять лет назад, в ноябре 1995. Песня же записана 30 октября сего года. Некоторые трения в отношениях с автором песни не мешают мне признать, что песня получилась неплохая :).

Эта песня, в свою очередь, навеяла мне желание открыть графический редактор Painter и нарисовать в нем вот такую картинку (ту, которая слева):



Это не совсем иллюстрация к песне (точнее, к первой ее части)... просто, как в анекдоте, "музыка навеяла" :)
А вторая картинка (справа) по настроению похожа на вторую часть песни, хотя нарисована она была на неделю или две раньше.

July 2011

S M T W T F S
      1 2
34567 89
1011121314 1516
17 1819202122 23
242526 2728 2930
31      

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Oct. 17th, 2017 02:54 pm
Powered by Dreamwidth Studios